• Full Screen
  • Wide Screen
  • Narrow Screen
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
  • modules/mod_lv_enhanced_image_slider/images/H1/1.jpg
  • modules/mod_lv_enhanced_image_slider/images/H1/HNV.jpg
  • modules/mod_lv_enhanced_image_slider/images/H1/dhdk.jpg
  • modules/mod_lv_enhanced_image_slider/images/H1/hdnn.jpg

A Creed for those who have suffered

Email In PDF.

 

A Creed for those who have suffered

 



I asked God for strength, that I might achieve.
I was made weak, that I might learn humbly to obey...
I asked for health, that I might do greater things.
I was given infirmity, that I might do better things...
I asked for riches, that I might be happy.
I was given poverty, that I might be wise...
I asked for power, that I might have the praise of men.
I was given weakness, that I might feel the need of God...
I asked for all things, that I might enjoy life.
I was given life, that I might enjoy all things...

I got nothing that I asked for- but every thing I had hoped for.
Almost despite myself, my unspoken prayers were answered.

I, among all men, am most richly blessed !
(author unknown)


Version française trouvée dans une Eglise en France dans les années 80
par Madame Do Thi Kim

J'avais demandé à Dieu la force pour atteindre le succès;
Il m'avait rendu faible afin que j'apprenne humblement à obéir.
J'avais demandé la santé pour faire des grandes choses;
Il m'a donné l'infirmité pour que je fasse des choses meilleures.
J'avais demandé la richesse pour que je puisse être heureux;
Il m'a donné la pauvreté pour que je puisse être sage.
J'avais demandé le pouvoir pour être apprécié des hommes;
Il m'a donné la faiblesse afin que j'éprouve le besoin de Dieu.
J'avais demandé un compagnon afin de ne pas vivre seul;
Il m'a donné un coeur afin que je puisse aimer tous mes frères.
J'avais demandé des choses qui puissent réjouir ma vie;
J'ai reçu la vie afin que je puisse me réjouir de toutes choses.

Je n'ai rien eu de ce que j'avais demandé
mais j'ai reçu tout ce que j'avais espéré.

Presque en dépit de moi-même
mes prières informulées ont été exaucées.

Je suis parmi tous les hommes le plus richement comblé.

(texte gravé sur une tablette de bronze dans un Institut de réadaptation à New-York, USA. -
Nouveau Missel Dominical de l'Assemblée de St André Hautecombe, Clervaux)


Pour Ceux Qui Souffrent

J'ai demandé à Dieu la force pour pouvoir tout accomplir
Étant faible, je peux apprendre humblement à obéir.

J'ai demandé la santé pour réaliser les choses en grand
Étant dans l'incapacité, je peux les faire au mieux.

J'ai demandé d'être riche pour vivre heureux
Étant dans la pauvreté, je peux rester sage.

J'ai demandé la puissance pour attirer les louanges
Étant dans la faiblesse, je sens le besoin de Dieu.

J'ai demandé de tout pour jouir de la vie
Étant en vie, je suis ravi de tout.

Je n'ai rien obtenu de ce que j'ai demandé
Mais tout ce que j'ai espéré, malgré moi, a été exaucé.

Je suis, parmi les humains, généreusement béni.

Thanh-Tâm (Avril 2002)
(traduction de la version originale)


Nguyện Cầu Tặng Những Ai Đã Từng Đau Khổ

Tôi đã xin Thượng Đế
Được mạnh như mong chờ
Để ở trên trần thế
Thực hiện mọi ước mơ

Nhưng Trời chỉ cho tôi
Tài hèn sức mọn thôi
Để tôi suốt cuộc đời
Biết khiêm tốn vâng lời

Tôi xin nhiều sức khoẻ
Để làm chuyện phi thường
Bệnh tật Trời nhắc nhở
Nên làm việc cần hơn

Tôi xin được giàu có
Trong hạnh phúc tràn trề
Mà Trời cho nghèo khổ
Thành khôn ngoan mọi bề

Tôi xin được uy quyền
Để thiên hạ van xin
Trời trao phận yếu hèn
Để trau dồi đức tin

Tôi xin được đủ thứ
Để vui hưởng cuộc đời
Trời cho tìm vui thú
Trong cuộc sống trên đời

Tôi không xin được gì
Những điều tôi cầu nguyện
Những thầm kín ước chi
Đều thấy được ứng nghiệm

Nhờ vậy tôi mới biết
Trong bao la trần thế
Tôi nhiều hơn ai hết
Nhận phép lành Thượng Đế.

Trần Kim Vân
04-03-02
(dịch theo sự gợi ý của Bs Nghiêm Thị Thuần)


Cho Những Người Đang Đau Khổ

 

400
Xin Thượng Đế cho con đầy nghị lực
Với lòng tin con vững bước trên đời
Nếu không may con là người yếu đuối
Chẳng than van con khắc phục vâng lời

Xin Thượng Đế cho con nhiều sức khỏe
Việc lớn nào con cũng sẽ thành cơng
Nếu chẳng may con là người bệnh tật
Làm tốt hơn là ước nguyện trong lòng

Xin Thượng Đế cho giàu sang phú quí
Phải chăng con kẻ sung sướng vô vàn
Nếu không may con là người nghèo khổ
Trên đường đời con học hỏi khôn ngoan

Xin Thượng Đế cho con đầy quyền lực
Được ngợi khen kẻ dũng cảm anh hào
Nếu không may con là người cô thế
Xin nguyện cầu Thượng Đế ở trên cao

Xin Thượng Đế mọi điều mà con muốn
Được hân hoan thụ hưởng sống vui cười
Con xin có sự sống hằng mong ước
Để vui chơi mọi thú ở trên đời

Con chẳng được những gì mà con muốn
Nhưng những điều con kỳ vọng vô biên
Chúa đã nhận lời cầu xin thầm lặng
Giữa muôn người con đã được ơn trên

Vương Ngọc Long chuyển ngữ



 

 

THƠ SONG NGỮ

Tuyển Tập

Thiên Thai

Tỳ Bà Hành

Bạch Cư Dị
Hải Đà sưu tập và biên soạn

Phong Kiều Dạ Bạc

Cởi Áo Tắm Mưa

Nhạc Nguyễn Đăng Tuấn
Thơ Vương Ngọc Long

Ý Cúc Tình Thơ

Bao Giờ Em Biết

Tản Mạn Về Hoa Quỳnh

Khảo Luận*Những vần thơ
Nhạc*Tập ảnh và tranh họa

Vọng Phu Thạch

Tĩnh Dạ Tứ - Lý Bạch

Nhạc phẩm Tĩnh Dạ Tứ
Thơ Hải Đà, Nhạc Mai Đức Vinh

Trường Tương Tư .

Hồi Hương Ngẫu Thư

Nhạc Mai Đức Vinh
Ca sĩ Bảo Yến trình bày

Thái Liên Khúc

Khúc Hát Hái Sen
Thái Nhã Vân bên hồ sen

Xuân Tiêu Vọng Hàn Giang

Bản dịch của các thi hữu
Thơ phỏng dịch Hải Ðà
Nhạc: Mai Ðức Vinh

Tương Tiến Tửu

Say Trong Đường Thi

CD Đã Xuất Bản

Please wait while JT SlideShow is loading images...
Em như cành mẫu đơnLầu Thơ Vút Cánh Hạc VàngGiọt Thơ BuồnQuên Bao Giờ Em BiếtNỗi Nhớ Chưa XaTình TồiCởi Áo Tắm MưaMộng Ngày Thơ
You are here: THƠ SONG NGỮ Nguyên Tác Anh Ngữ A Creed for those who have suffered